Ростислав Мартинюк: Українці досі живуть за мапою окупанта

932
Ростислав Мартинюк, продюсер і журналіст

Ічня – колишнє сотенне місто Прилуцького полку Гетьманщини – від учора на устах всієї країни. Написав кілька дописів про «іченські події» і я.

А в приват по-доброму запитали: чому ж «іченський» – замість «ічнянський»?

Вірно іченський – згідно словника 1928 і питомого мовлення, бо на річці Ічень. Але вірно-офіційно – таки «ічнянський». Чому? Бо московською «ичнянский». А в часи окупації русскіє дбали про «сбліженіє язиков і устранєніє архаізмов».

На території Гетьманщини перелік совєтизованих топонімів та їхніх прикметникових форм до сьогодні значний.

От правильно «Борзенський» – пишуть Борзнянський (бо «Борзнянский» московською), правильно «Шостенський» – пишуть Шосткінський (це неможливо вимовити взагалі, але так по-московській).

Також спотворені десятки інших топонімів та БІЛЬШІСТЬ назв полкових міст: Переяслів, Прилука, Чернигів, Ніжень, Лубні, Сорочинці, Ромен, Новгород.

І одне відоме, але неполкове – Конотіп.

Живемо за мапою окупанта, переживаємо вибухи складів, ним зафундованих во время оно.

Бо шо? Сначала накормітє людєй, пабарітє карупцію і сдєлайтє дароґі…

Джерело: Rostyslav Martynyuk

Постійне посилання

Коментарi

Коментарiв